Bonjour Vietnam
A song about a young woman longing to see a country where her ancestral roots are
Hi all,
Thank you for joining me for this week’s song, “Bonjour Vietnam”, sung by Pham Quynh Anh. If you’d like to hear the song before you read the background, I’ve included a YouTube video below the article.
Below, you’ll find my interpretation of the lyrics (written in italics). Comments and questions are welcome. For Japanese students, vocabulary words in bold are provided in Japanese below. TOEIC (PBT) 450+, Eiken 2, CEFR B1.
Did you know you can listen to each article of “Social Issues in Song” on the Substack App? Download the app here:
(672 words)
The Background
The Vietnam War was between North, which was communist, and South Vietnam, which was not. The United States helped South Vietnam, but in 1975, North Vietnam won the war. When the war ended, the country became communist, and many people were scared of what would happen next. Many people fled Vietnam during and after the Vietnam War because it was a dangerous time.
Some people who supported South Vietnam or worked with the U.S. feared they would be punished. They worried about being sent to prison or even being killed. Because of this, they decided to leave Vietnam and start a new life somewhere else.
These refugees escaped Vietnam in different ways. They traveled in small, overcrowded boats, often in dangerous conditions, hoping to find safety in another country. Others escaped by land to neighboring countries like Thailand and Cambodia.
The refugees from Vietnam settled in many places around the world. A large number went to the United States, where they were welcomed in cities like Los Angeles, Houston, and San Jose. Others settled in Canada, Australia, France, and other countries.
When they arrived in their new countries, the Vietnamese refugees faced many problems. They had to learn a new language, find jobs, and get used to a different culture. Many had lost everything in Vietnam, so they had to start all over again with very little money. It was especially hard for older people who found it difficult to learn a new language and adapt to the new culture. Some faced discrimination because they looked different or spoke a different language.
In spite of these challenges, many Vietnamese refugees worked hard to build new lives. They started businesses, sent their children to school, and became part of their new communities.
Pham Quynh Anh's parents immigrated to Belgium from Vietnam after the Vietnam War, probably in the late 1970s or early 1980s. Pham Quynh Anh was born in 1987 in Liège, Belgium. She was 19 when she recorded the song.
The song
Bonjour Vietnam is a beautiful song about a young woman longing to see a country where her ancestral roots are.
Tell me all about this name, that is difficult to say
It was given me the day I was born
Want to know about the stories of the empire of old
My eyes say more of me than what you dare to say
All I know of you is all the sights of war
A film by Coppola, the helicopter's roar
Apocalypse Now, for example, is a film about the Vietnam War. It was produced and directed by Francis Ford Coppola.
One day I'll touch your soil
One day I'll finally know your soul
One day I'll come to you
To say hello... Vietnam
Tell me all about my color, my hair and my little feet
That have carried me every mile of the way
Want to see your houses, your streets, show me all I do not know
Wooden sampans, floating markets, light of gold
And Buddhas made of stone watch over me
My dreams they lead me through the fields of rice
In prayer, in the light... I see my kin.
I touch my tree, my roots, my begin
One day I’ll walk your soil
One day I'll finally know my soul
One day I'll come to you
To say hello... Vietnam
To say hello... Vietnam
To say xin chào… Vietnam
In an article for a Vietnamese magazine (1), she talked about how the song became popular:
"Marc Lavoine wrote my first songs, including Bonjour Vietnam - this song actually created its own story. By chance, the demo recording was posted on the Internet. A few days later, the Vietnamese community around the world probably heard it and was very moved by the message of the song. This experience is beyond imagination for a young singer like me" Quynh Anh confided, and expressed her hope: "The story will continue and bring me to many other places, other people. Maybe it will also bring me to you... I hope so".
Question
Do you know your ancestral roots well?
Is there a place that you long to see?
Vocabulary
fled 逃げた ( v. flee)
communist 共産主義者
be punished 処罰される
refugee 難民
overcrowded 過密
adapt 適応する
discrimination 差別
ancestral roots 先祖のルーツ
roar 轟く
kin 親族
soil 土地
confide 信頼する (何かを説明し、話している相手を信頼する)
The song was originally written in French by Marc Lavoine and Yvan Coriat. The English lyrics were translated by Guy Balbaert.
In English and Vietnamese
In French and Vietnamese:
Sources
(1) Trung Nghĩa - Công Khanh. (2017, August 25). Quỳnh Anh: TỪ “Bonjour” đến “hello Vietnam.” TUOI TRE ONLINE. https://tuoitre.vn/quynh-anh-tu-bonjour-den-hello-vietnam-248667.htm Accessed 6 Sep 2024. Translated with Google Translate.
Nguyen Ngoc Trung. (2006, February 11). “Bonjour vietnam” Tune Tugs Expat Heartstrings - OhmyNews International. https://web.archive.org/web/20140426214735/http://english.ohmynews.com/articleview/article_view.asp?no=273609&rel_no=1 Accessed 6 Sep 2024.
For an article that compares this song and Hello Vietnam by Tom T. Hall in 1965, see:
https://chaohanoi.com/2020/08/12/hello-vietnam-bonjour-vietnam-a-tale-of-two-songs/
What a beautiful voice...
After the events of the last few days, this seems very poignant Louise. It is so hard for me to imagine being in a situation where I would have to flee my home and yet, for so many hundreds of thousands, it is happening under our very eyes.
I know I keep saying this, but when will we learn? 😔
Love to you and Mouse xx
Beautiful song: it touches my soul 💕